A szövet | dr. Márta Tkacsik | TEDxLibertyBridgeWomen
A digitális világ sikeres építésétől kezdve a regeneratív gazdaságig Tkacsik Márta története a mintázatok, összefüggések és szövetek világáról szól. Egykor az internet fejlődésének úttörője volt, ma pedig az élővilág összetett rendszerét kutatja és építi. Előadásában arról beszél, hogyan fonódik össze a természet és az emberi élet, miért veszélyes a modern világ „optimalizált cérnaszálakon” lógó rendszere, és hogyan találhatunk vissza egy természetes, ellenállóbb életmódhoz. Egy inspiráló gondolatébresztő arról, hogy a legkisebb élőlényeknek is óriási szerepük van – bennünk és körülöttünk.
/
From building the digital world to cultivating a regenerative farm—Márta Tkacsik’s story is about patterns, connections, and woven structures. Once a pioneer in the development of the Internet, today she explores and nurtures the intricate systems of the natural world. In her talk, she delves into how human life and nature are interwoven, why the modern world’s “optimized threads” make us vulnerable, and how we can reclaim a more resilient, nature-connected way of living. An inspiring and thought-provoking journey into why even the smallest living beings play a vital role—both within us and around us. Dr. Tkacsik Márta elméleti matematikusként végzett Kassán, majd 23 évesen doktorált. Az elsők között foglalkozott számítógép-hálózatokkal és az akkor még alig ismert Internettel. Nagyvállalatoknak tervezett digitális hálózatokat, később üzleti folyamatok informatikai tervezésével foglalkozott. 12 éve teljesen hátrahagyta a digitális világot, és kizárólag az Élettel foglalkozik. Létrehozta a Patikakertet, egy biodiverz, vegyszermentes, regeneratív gazdaságot, ahol a természet sokszínűségét támogatva valódi, tápanyagdús élelmet állít elő.
/
Dr. Márta Tkacsik graduated in theoretical mathematics and earned her PhD at 23. She was among the first to work with computer networks and the then-unknown Internet, designing digital solutions for corporations. Twelve years ago, she left the digital world behind to fully embrace Life. She founded Patikakert, a biodiverse, chemical-free, regenerative farm dedicated to fostering nature’s richness and producing truly nutrient-dense food. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at https://www.ted.com/tedx
More from TED
- 2:19The Tea Culture | Xinzhe Li | TEDxWuxi Yinghe Bilingual SchoolChinese tea culture is centuries - old. In ancient times, Shennong, who was tasting herbs, got poisoned. By luck, a tea leaf dropped into his water. After drinking it, he was detoxified, sparking tea's discovery. Later, Bodhidharma, during cave meditation, found tea could keep him alert. Since then, tea has been a symbol of peace and an important part of social life in China. A Grade 7 student at Yinghe Bilingual School. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at https://www.ted.com/tedx
- 10:51Viver o Tempo com Significado | Ana Fernandes Pinto | TEDxLisboaNem todos vivemos o tempo da mesma forma. Ana Fernandes Pinto leva-nos numa viagem cultural e filosófica, explorando o tempo como construção social. Através do olhar japonês — onde o tempo não é uma linha com princípio e fim, mas uma sucessão de momentos vividos hoje — questiona a pressa ocidental, a obsessão pelo futuro e a ansiedade do progresso. Com exemplos que vão da linguagem à arte, da história à vida quotidiana, apresenta o conceito de ikigai: aquilo que dá sentido aos nossos dias. Um convite a recentrar o agora — não como renúncia ao futuro, mas como uma forma mais plena de viver. Ana Fernandes Pinto realizou o seu doutoramento em História, sobre relações entre Portugal e o Japão, tendo lecionado no ensino universitário sobre história, cultura e civilização do Japão e participado em projectos de investigação, nacionais e internacionais.Foi co-curadora da Exposição Uma História de Assombro. Portugal – Japão (séculos XVI-XX), que decorreu em Lisboa, Palácio Nacional da Ajuda, cujo catálogo ganhou o “Prémio Catálogo”, atribuído pela Associação Portuguesa de Museologia (APOM).É investigadora no CHAM – Centro de Humanidades da NOVA-FCSH, membro convidado do Grupo de Trabalho para Assuntos Culturais da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Japonesa e fundadora da Culture in Translation, que tem por missão traduzir, pela comunicação, as conexões culturais e históricas das empresas e das pessoas, e assim reforçar identidades. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at https://www.ted.com/tedx